Sunday, April 8, 2007

Pensamientos Finales

Primero, tengo que reiterar que yo tenga problemas a decir que es buena o mala literatura. Puedo decir que me gusta o no. Pero tengo problemas decir algo como Coelho es mala solo porque encuentro su libro sencillo y obvio, además de “primitivizar” o otras razas y culturas para escribir una historia para gringos y latinos que les falta espiritualidad, para que la encuentren en otras culturas, si realmente existe o no. Bueno, otra vez, la “apropiación de opinión” quizás es un debate de filosofía. Por el “sake of argument”, solo lo menciono, y no voy a discutirlo más. Si 40 millones de personas disfrutan Coelho, ¿es mala literatura? Bueno, pienso del póster en la pared de un ejecutivo de anuncios en un episodio de los Simpsons - - un grupo de personas fumando y la capción arriba: “50 million cigarrete smokers can’t be wrong”.

Disfruté la clase muchísimo. Todos la mayoría de los textos estudiamos eran interesantes. Aunque no me gustaron la mayoría al fin, era interesante a criticarlos, y divertido. Tengo que decir Coelho fue peor para mi. La historia es demasiado sencillo, y creo que el mensaje a encontrar su “leyenda personal” podría ser comunicado en un poema o un cuento de pocas páginas. No en un libro. Porque era tan fácil leer y divertido a criticar, aunque creo que es el peor libro, no me molestaba tanto como Esquivel. Era menos interesante que Eva Luna (que también no me gustó), y no podría sentir nada por los caracteres.

Respeto a “Corazón salvaje”, una cosa que me molestaba era la infatuación de los caracteres principales. Miren, todos son ricos (eventualmente Juan también), ¿por qué no encuentran amores nuevos en vez de pelear y romper la familia? Ni uno de los cuatro realmente tendrían problemas conseguir alguien nuevo, especialmente porque el amor entro ellos no parecía tan profundo. Me gustó el comienzo, pero lo más que vi yo, lo mas me irritaba.

Estoy acostumbrado a blogs. Creo que sirven bien para clases de universidad. Prefiero ver más debate entre los estudiantes. Hay una tendencia a comentar en cosas con los estudiantes están de acuerdo. A veces tengo el mismo hábito. Canadienses son demasiado cortés. Hay que debatir. Pero con respeto, que creo todos en nuestros clases han exhibido muy bien. Pero discutir cosas es importante en la universidad. Pero en total, para mi la experiencia ha sido muy positivo y espere que en el futuro usemos blogs para otras clases.

tag:

Los siete locos - Parte I & II


Esta entrada es un poquito tarde. Pero me gustaría decir que disfrutara este libro. Creo que es porque tengo tanto interés en América Latina. El libro, como discutido en clase, fue escrito décadas antes del "boom" literario. Entonces, agradezco el hecho que fue escrito para latinoamericanos.

Me gusta saber más sobre Buenos Aires. Leer este libro es interesante para mi porque puedo conocer algo de la ciudad, como los nombres de las calles, y los barrios, también que comen etc.
Además, me gusta oír el diálogo coloquial por el tiempo. Estaba sorprendido que no usara "vos" tanto en comparar con otras obras he leído de Argentina. Y la gramática que coincide, por ejemplo, “¿vos venís?” en vez de “¿tu vienes?”, no parece muy evidente. Pero creo que encontré la palabra “macana” o “macanudo” que es/era popular en Argentina. Cosas así me interesan.

Otra cosa me gusta es la modernidad. Esta novela es distinto que los de antes en que ésta tiene el sentimiento muy moderno. Eva luna, aunque basada en una época después de la de Arlt, no tenía el mismo sentimiento de modernidad. Arlt siente más moderno, más urbano. Sentaba más emergido en la vida urbana que Eva Luna. Eva Luna, porque era dirigido hacia un mercado más global, era una mezcla, y no podría sentar emergido en la historia y los escenarios. Aunque me interesó

Tengo que decir algo, y es algo que he dicho en la clase de "buena" literatura sobre “Cien años de soledad”, y es que tuve problemas entender este libro. Es muy compleja, y cuando los personajes comienzan despotricar sobre algo, tenía problemas seguir que estaba pasando. Entonces, realmente no tengo el derecho a decir si o no es de alta calidad. Solo puede decir que me gusta porque es interesante, a pesar de las ambigüedades para mi. A pesar de eso, me gusto. Es un poco extraño, pero es lo que hace el libro interesante. “Eva Luna”, y “Como agua” no podrían aguantar el interés. No podría sentar nada por los caracteres. Arlt es deprimente a veces, pero por lo menos evoca una emoción además de "quesoso".

Creo que un tema importante en este libro es el existencialismo. Los caracteres parecen perdidos y solitarios en un ambiente urbana y muy poblado. Encuentro el tema muy moderno y relevante. Hay una desconexión entre los personajes entre ellos y la sociedad, y entre ellos mismos. La idea de ser “completa” por cometer un crimen es una idea que es ambos moderno y primitivo. A matar es un elemento del ser humano puede ser discutido como un característica casi natural, dado que humanos se han matado por siglos, muchas veces por razones poco claras. A la vez, al racionalizar la idea en una manera filosófica, es algo moderno en mi opinión.

Al final, me gustaría leer esta novela en el futuro cuando el español haya mejorado. Ya sé - - lo he dicho sobre otros textos. Pero es la verdad. Es muy complejo, y me gustaría entenderlo más. Quizás otras piensan es mala literatura por la complejidad, y posible unas partes no tienen sentido. El juicio es justo. Pero es algo yo puedo suportar.

tag:

Sunday, March 25, 2007

Corazon salvaje

¿“Corazón salvaje” literatura? En mi opinión, si. Es mala literatura. La telenovela es lo que es - - una novela. Para nosotros, y muchos reímos, es muy quesosa. Algo me gustaría saber es que si en México tomen en serio una novela como Corazón salvaje. No hablo de partes, hablo de la novela en total. Por ejemplo, ¿nunca se ríen? (menos las partes de comedia a prepósito). ¿Todas las noches por meses miran esta novela con atención y reaccionen si fuera una historia importante? ¿O disfrutan la historia porque es entretenimiento y solo son emocionantes en ciertos partes? Creo que esta cuestión es fundamental. Creo que Jaime dijo en clase que lo que es quesoso para nosotros, no es quesoso para los en América Latina.


De la literatura. Creo que es literatura porque tiene una narrativa. Hay una historia que desarrolla, y un fin. La versión que miramos es muy corto, y me imagino es más como una novela normal. Para mirarla por unos meses, por supuesto, los estudios añaden mucho “fluff” para extender el tiempo. Pero podemos ver que hay un narrativa clara. En general, es fácil (demasiado para muchos) seguir la historia. Las caracteres son clichés, la mayoría de la actuación es casi expresionismo, y el diálogo es sencillo. Entonces, es "mala" literatura. Es escapismo.

No voy a mentir. Me gustó el encuentro entre Juan el Diablo y la mujer. Si, era quesosa que salió del mar como el nuevo Bond, pero creo que el encuentro inicial, y el tiempo en la playa era romántico. Me gustó el diálogo entre los dos, y los lugares donde tomar lugar son bellos. Pero la historia que rodea los dos en total es quesosa. Lo disfruté porque estoy estudiando español, y me gusta estudiar las novelas también. Creo que los trajes son interesantes, y los lugares bonitos. Sobre todo, es quesosa, pero interesante. Si la novela fuera basada en EEUU, en inglés con actores americanos, y en el tiempo moderno, cambiaré el canal muy rápido.

tag:

Monday, March 19, 2007

Mafalda

La cosa que destaca de Mafalda es que parece un poco inconsistente. Por ejemplo, por el libro hay muchas viñetas que a mi son “low brow”. El humor es un poco pesado, más apropiado para menores. Pero a la vez, hay mucho comentario social, y a veces viñetas fuertes. Un ejemplo, el primero en Pág. 148 Felipe se imagina llegar tarde a escuela como estar un judío en un campo de concentración. Para mi es muy divertido - - de una manera muy oscuro. Pero no me imagino qiue niños puedan entender las connotaciones de la idea. Otra viñeta que es extraño es el segundo en Pág. 132. Susanita llama a los negros como “cochinos”. Es un chiste, pero puede ver que hoy en día puede ser un poco sensitiva. No se cuando la viñeta fue dibujado, pero a ver que recientemente Presidente Fox no entendió el racismo de este sello mexicano , que Quino hace 20 años no podría ver lo ofensivo de la tapa del periódico que tiene Mafalda.

Supongo la discusión sobre Mafalda enfocará en la política de Quino. Mencioné que los temas son inconsistentes, y a mi su política es lo mismo. Por ejemplo, muchas veces demuestra un sentimiento a la izquierda. Por ejemplo, se queja de la situación económica. Demuestra muchos vagos y niños pobres. Unas veces hay comentario sobre el estado del mundo, y hay unas críticas de la censura. Creo que muchos de la críticas fueron dibujados durante la “Guerra Sucia” en Argentina. Pero a la vez aparecen unas viñetas que a mi son gratuitas. Por ejemplo, hay unos “golpes bajos”, por ejemplo la comparación entre sopa y comunismo abajo en Pág. 88. No digo que tiene que ser comunista para criticar las condiciones sociales, y no acusando a Quino a serlo en secreto. Es que sus críticas a veces son un poco mas serios y relevantes. El ejemplo de la sopa solo parece ser un chiste rápido para salvarse de crítica del gobierno con sus otras críticas.

Otras ya han comentado que Mafalda solo es un cómico. Pero mi entendimiento es que sus comentarios sociales, también los chistes (cheezy – otro tópico, pero no hay espacio ni tiempo para elaborar) fueron muy populares en Argentina. Entonces, la mezcla de comentario social y chistes “low brow” puede promover un debate interesante en la clase.

tag:

Tuesday, February 20, 2007

Es el tiempo para nuevo "translation software"

Unos perfiles de un sitio latino de "dating":

English Translation:
Hello me yamo yanara I have 27 anuses, soi dergada, of pier black, black eyes, I measure 167. megustan the festival, the plalla, the plants ytodo what pertenese wing naturalesa.soi a person mui happy not megusta the serious person neither that they be not compartidor, because ami megusta to share, I am very fine and mui carinosa, and wanted cone to be a person asi, good ciao...

Original Spanish:
hola me yamo yanara tengo 27 anos ,soi dergada ,de pier negra ,ojos negros ,mido 167 .megustan las fiesta,la plalla ,las plantas ytodo lo que pertenese ala naturalesa.soi una persona mui alegre no megusta las persona seria ni que no sean compartidor,porque ami megusta compartir ,soy muy fina y mui carinosa,y quisiera cono ser una persona asi,bueno chao...

---------------------

English Translation:
I am very sociable and i like to share with my friend and my couple. ...creo in the love and by the I give it every ....espero encontar a person that want myself and me of the value that deserves a woman .....odio the lie and the traicion. .....espero encontar my orange average. .......” God want "

Original Spanish:
Soy muy sociable y me gusta compartir con mis amigo y mi pareja....creo en el amor y por el lo doy todo ....espero encontar una persona que me quiera y me de el valor que se merece una mujer .....odio la mentira y la traicion......espero encontar mi media naranja........"dios quiera "

------------------

English Translation:
I am Cuban, alive in spaña, tenggo 1 son, separated, tenggo a negosyo in spaña!! the unico language that Spaniard is himself

Original Spanish:
cubana de soja, vivo en el spaña, tenggo 1 hijo, separada, negosyo de tenggo Onu en el spaña!! que de idioma de unico de el español E sudeste

--------------------

English Translation:
Is my friend.color of the pier, racially mixed. Black eyes.. Normal its weight with its stature. Is crisp high.hair. he they like the festivals and above all very risuena. Divorced and has a daughter works in the pediatrico of Cienfuegos.Good woman.. Not himself his age exactly.. I in these moments am enAlemania, with my husband

Original Spanish:
Es mi amiga.Color de la pier ,mestiza. Ojos negros..Normal su peso con su estatura. Es alta.Pelo crespo. le gustan las fiestas y sobre todo muy risuena. Divorciada y tiene una hija trabaja en el pediatrico de Cienfuegos.Buena mujer..No se su edad exactamente..Yo en estos momentos estoy enAlemania ,con mi esposo

Monday, February 19, 2007

Primera mitad del curso

Tengo un comentario sobre la primera mitad en que se trata del tema del curso. Parece que muchos les gustan unos de los libros. Especialmente con respeto a “El Alquimista”, hay unos que les encanta el novela. Para mi no me gustó ni uno. Pero en mi opinión no creo que es correcto decir los libros son “malos” apuesto a decir “buenos”. Es posible mi punto sea una cuestión de la semántica. Por ejemplo, yo podría decir que la calidad de “Como agua para chocolate” no es alta, y que no me gusta el uso de realismo mágico por Esquivel, pero no sé si tengo el derecho decir que es “malo”. La razón es que si hay millones personas que disfruten el libro, sin importancia de la razón, como se puede decir es malo? Supongo que esta idea bordee en filosofía, pero es difícil para mi decir que un libro es malo cuando a millones les gusta.

Bueno, menos mi confusión de la semántica del curso he disfrutado este curso muchísimo. Creo que ha tocado a temas que estudiamos en LAST 100, como estereotipos de América Latín. Es esa curso estudiamos como el norte tiene sus estereotipos de representaciones de la región, y en mi opinión las autores están reforzando estereotipos de sus propios regiones. En el caso de Coehlo está aplicando un estereotipo de lo exótico en el medio oriente. Él quiere proveer una historia de espiritualidad por usar el desierto y los árabe para dar un sentimiento de “espiritualidad.” Estoy cansado del hecho que escritores no quieren basar historias así en la sociedad contemporánea, puesto que es donde vive un gran porcentaje de los lectores de blancos.

Me gusta las clases, y lo he mencionado antes, donde analizamos en que contiene “mala” literatura. La última clase antes de vacaciones es un buen ejemplo. Definir que es “cheezy” es muy importante, porque a decir que es mala literatura creo que es importante aplicar una templilla donde la mayoría puede estar de acuerdo, de allí la literatura puede ser juzgado más allá de solo “me gusta” o “no me gusta.” Los libros hasta este semana han sido fáciles leer. Será interesante hablar sobre “Los siete locos” porque la tapa se parece como la de buena literatura. No hay críticas en la tapa como “People Magazine” o el “Poughkeepsie Journal”.

tag:

Sunday, February 11, 2007

"Como agua para chocolate"

En esta novela me fijo unas semejanzas a Eva Luna. Por ejemplo, la melodrama. Pero creo que esta libro está escrito mejor. Me gusta el estilo. No es muy compleja, pero no parece ser el objetivo. No tiene descripciones que intentan ser elaborados (pero no son) como las de Allende. Esquivel cuenta solo lo que es necesario, y creo que presenta la historia con mucha claridad.

No me molesta esta novela como la de Allende. Seguro que refuerza ciertos estereotipos de “latinidad” como el realismo mágico. Creo que es una cuestión de gusto. Como Eva Luna, me imagino el estilo puede apelar a unos. Aunque esta novela no me molesta, creo el realismo mágico es demasiado “pesado.” Creo que sería más eficaz usarlo a puntos más claves de la trama, no en todos los esquinas. Estoy confundido de una cosa, ¿por qué los capítulos se llaman por un mes, cuando el tiempo de la trama lapso mucho más tiempo que un año?



Creo que se lee como una telenovela. A veces tengo la impresión que el realismo mágico está usado como casi una sátira. Por ejemplo, Esquivel lo usa como “tongue in cheek” como una exageración de latinidad, o está usado en serio para crear una novela “picante”.

El libro intenta integrar la historia de México dentro de la trama principal. Los rebeldes parecen ser caricaturas un poco. También, leí el blog de Francesca y comenta que los instrucciones como preparar la comido son distracciones. Estoy de acuerdo. Yo también “skim” por esas partes. Supongo es para los que quieren intentar a los recetas. Quizás esta es donde el libro tiene el más valor.

tag:

Sunday, February 4, 2007

The Alchemist – parte II

La segunda mitad, como la primera, está llena de lecciones. Lo que discutimos en clase tiene mérito - - es posible que el libro es más complicada que parece. Una línea como “If you can concentrate always on the present, you’ll be a happy man” puede significar varias cosas. Para mi, es una declaración que hay que enfocar en el presente, para obtener éxito para el futuro. Me imagino ustedes tienen otras interpretaciones. El punto es que a mi me parece que el libro puede ser un poco vago. Especialmente con la religión. El uso del nombre “Joseph” es una semejanza a la Biblia. Pero también, el alquimista da un cuento sobre un rabí. Además, hay referencias a Alá. Creo que lo mencioné en la entrada anterior, pero me da la impresión que Coelho mezcla las religiones a prepósito para hacer el libro más universal. La página 152 está llena de complicaciones religiones. Es algo muy complicado discutir.

Creo que el libro nos da unas buenas lecciones para la vida. Por ejemplo: “There is only one thing that makes a dream impossible to achieve: the fear of failure” (141). Creo que hay una cierta sabiduría en eso. Sin embargo, creo que hay más barreras en la vida que voluntad personal, pero el temor de equivocarse es algo que afecta a muchas personas. Lo ha mencionado antes en el libro, y es un tema que se repite: “People are afraid to pursue their most important dreams, because they are afraid that they don’t deserve them, or that they’ll be unable to achieve them” (130). Hay unas temas así que a mi me parecen no tan complicados como lo que estudiamos de Pág. 22. Puede ver como unos puede encontrar una espiritualidad del libro, y sentirse inspirado. No obstante, todavía opino que el libro no hace más que “halagar” al lector.

“When a person really desires something, all the universe conspires to help that person to realice his dream. (114)

Eso fue mencionado más que una vez. Los que creen en eso probable crean que un pastor puede hablar con el viento y el sol y crear un tormento por pedir al elementos de la tierra cortésmente. En suma, me gustaría reiterar que el ejemplo del mensaje de “seguir su Leyenda Personal” es muy materialista. No solo el niño, pero el Alquimista dijo que su leyenda personal era cambiar plomo a oro. También es la Leyenda Personal del inglés.

Me gustaría que esto libro haya ayudado a unos encontrar y perseguir su Leyenda Personal, pero soy un cínico que piensa que el libro es nada más que un “self help, feel good” libro - - algo para leer y olvidar.

tag:

Saturday, January 27, 2007

El alquimista

No me gustó este libro. Intenta ser un libro sobre espiritualidad, pero no me tocó de ninguna manera. Creo que cada persona tiene su propia clase de espiritualidad. Para mi, no busco espiritualidad de otros culturas o del pasado, ni busco mágico o fuerzas no explicados para guiar mi vida. Conozco muchas personas que buscan espiritualidad en lugares como India o Machu Picchu y creo que están correctos. Cada persona tiene el derecho a encontrar espiritualidad en la manera que quiere. Solo digo que una historia como ésta no me apela.

Una crítica que tengo que es por una novela espiritual el “pay-off” parece materialista. Esperaba una moraleja diferente del libro. Fue advertido como si Santiago encontraría al fin que su tesoro fuera en su patria, en vez de viajar tanta distancia. Mis expectativas eran que encontraría amor en su patria, o se daría cuenta de la importancia de su familia o algo. Estaba desencantado que el tesoro era, en finalidad, un tesoro. En suma tenía el sentimiento que la historia, aunque Santiago encuentra amor, al fin era materialista. No tenía sentimientos por el inglés porque en su búsqueda de conocimiento últimamente quiere cambiar plomo a oro. Entonces, no tengo sentimientos por los que solo tienen “personal legends” que no resulta en algo más espiritual. También, buscar una leyenda personal el universo no nos ayuda. Hay muchas fuerzas de vencer. Suena cínico pero es la realidad. No digo que nadie debe perseguir su leyenda personal. Al contraria, lo animo. Pero hay barreras en la realidad.

El estilo, creo que admitido por el autor también, es muy infantil. Supongo es para dar la historia una esencia inocente. No me apeló. No encontré la historia muy creativa. Los caracteres y los lugares no son bien descritos, y los caracteres me parecen caricaturas. En total, esperé más del fin y no conseguí algo espiritual del libro. En un cucurucho, es interesante que el autor es culpable de algo que usualmente hacen los norteamericanos. Norteamericanos a menudo usan América Latina para transferir sus valores e ideas de espiritualidad y otras cosas, por ejemplo atribuyen valores de “going back to basics” en un lugar como Taquile en Lago Titicaca. En este libro el autor brasileño usa el Medio Oriente para comunicar una historia de mágica y espiritualidad.

tag:

Monday, January 22, 2007

Eva Luna - conclusión

Estoy decepcionado con la segunda mitad del libro. Estaba disfrutando el libro un poco antes, pero al fin demasiado pasó. El “pay-off” de la unión entre Eva y Rolf no fue muy emocionante - - era un anticlímax. Para mi, la historia y fin del súbtema de la revolución, también no fue muy emocionante. Hubo tanto aumento en la historia con el plan para librar los detenidos. Al fin no hubo mucha acción.

Con el tema de literatura mala, intento destacar unas cosas. Todavía creo que se puede decir cual es buena literatura sin gustarla, y viceversa se puede encantar a supuesta “mala” literatura. Aunque Allende tiene buena imaginación con esta historia, creo que el mecánico de su estilo no es muy profundo. Por ejemplo, sus descripciones y metáforas no son bien hechos. Un ejemplo:
“El erotocismo y la fantasía entraron en mi vida con la fuerza de un tifón” (145). Para mi este no es buena literatura. Un metáfora debe ser más profundo. En mi entrada de la semana pasada, también notaba que a mi me parece que los descripciones de detalles son suaves. De una manera, la crítica en este semana es una extensión.

En total, creo que a criticar literatura, creo que es más importante a criticar el estilo sobre el contenido. Hay muchas “cheezy” cosas en este libro, y supongo es el intento. Pero es un asunto de sabor. Muchas personas disfruten novelas picarescas. Lo disfrutaba hasta mas o menos el tercer mitad. Entonces, el contenido no supondría criticado por su valor. El estilo, descripciones, usos de metáforas y otras herramientas literaturas, para mi, miden el valor de literatura. En Eva Luna, a pesar de una historia y caracteres creativas, el valor no supera una telenovela para disfrutar al momento y deshacerse para el próximo placer culpable.

tag:

Wednesday, January 17, 2007

¿Cómo suena un libro escrito por Marlon Brando?

Si tiene curiosidad, aquí les presento un extracto de su libro “Fan Tan.”

The Prison

Under a black cloud, the prison. And within the prison, a bright rebel. The walls were extremely high, and although this was not possible, they appeared to lean inward yet also to bulge outward, and they were topped with a luminous frosting of broken glass. Seen from the heights of the modest hill named Victoria Peak—from the summer residence of the governor of the Crown Colony of Hong Kong—the prison must have looked very fine. “If the sun were ever to shine,” said Annie to the Portuguee, “the glass would probably glitter. It would look like a necklace of diamonds, Lorenzo. Or a big margarita, in a square cup.”

The sun had not shone since November. This was March 2nd, “In the year of Their Lord” (Annie’s words again) 1927. The vast cloud, several hundreds of miles in diameter and near as thick, squatted upon the unprepossessing island and pissed upon its prison. Annie Doultry (named Anatole for Monsieur France, the novelist) was negotiating the one hundred and eightieth day of a six-month stretch. Born in Edinburgh in the year 1876, he looked his age, every passing minute of it.

Monday, January 15, 2007

Eva Luna: Capitulos 1-5

Creo que un punto fundamental es la cuestión, ¿cómo puede juzgar si un libro es buena o mala literatura? Hay varios comentarios por estudiantes que dicen que disfrutan Eva Luna. No creo que tiene que odiar un libro para declarar que es mala literatura. Para mi, por ejemplo, disfruto unas películas malas. No son tan malas que puede burlarse de ellas, pero son malas en que la historia es sencillo, quizás un poco “cheezy” o predicable. Un buen ejemplo es The Legend of Billie Jean. Los ochenta de completo. Aunque la disfruto muchísimo, reconozco que no está en la clase de Bergman o Trauffaut. Creo puede aplicar la misma idea a la literatura. Tengo que leer más de Eva Luna para decir que últimamente me gusta. Pero mi impresión es que no puede ser clasificado como literatura buena. Intento hacer una critica sobre unas cosas.

La historia es un poco absurdo. Demasiado pasa y hay demasiado caracteres “quirky.” Momias, monstruos con “dos raices,” dos guerras mundiales, estafadoras, burdeles, dictaduras, dos primas a la vez...demasiado. También, creo que la autora toma demasiado tiempo para desarrollar la conexión entre Rolf y Eva. Creo que las descripciones y metáforas no son tan creativas. Por ejemplo, describe el líder de los rusos: “con el uniforme en harapos, las botas rotas y una barba de varios días” (35). Creo que no es necesario tener detalles así. A veces leo pasajes así, y son innecesarios.

Pero puede discutir que es la intención de la autora a ser muy absurdo, como un “Forrest Gump” con esperpento y groseros. Está bien. Pero literariamente en este aspecto todavía no llega a un nivel profundo. A regresar al pensamiento al comienzo, ¿es importante que sea buena literatura, o solo que se lo puede disfrutar? A pesar que hay demasiado información por cinco capítulos, estoy interesado en que va a pasar con ella, particularmente como va conectar Rolf en la vida de Eva.

tag:

Wednesday, January 10, 2007

El peor libro literario que he leído

En realidad no leo mucha literatura. Así es difícil decir que es el peor. La mayoría de libros de ficción que he leído en mi vida han estado en los estudios varios, desde el niñez. Entonces, la mayoría de los novelas han sido de un cierto nivel - - es duro criticarlos. Sin embargo, leí un libro no ficción en el año anterior que es probable que sea lo peor libro he leído. Era fácil leer, es decir puede leer rápidamente porque no es complejo, pero es muy frustrante. El libro se llama Fidel: Hollywoods Favorate Tyrant, por Humberto Fontova.

Fontova es un cubano americano y su libro supone tratarse de un análisis del apoyo de Fidel Castro por estrellas y otras personalidades y la ignorancia de ellos apoyar a un dictador. He leído “obras” de él en la red y no me gustaban, pero intento guardar una mente abierta y asumía que un libro sería de mejor calidad de un blog. Me equivoqué. Solo podría leer hasta cuarenta páginas cuando me fijé que hubiera perdido el tiempo.

Primero, el título no tiene nada en común de mucho del libro. El análisis de Hollywood parece tarde en el libro, y no parecía muy profundo. Los capítulos parecen despotricar al azar. El estilo no tiene ningún foco. También, no hay análisis. Exhibe una parcialidad patética, un “hard sell” de completo. Agradezco un sentido de humor. No estoy de acuerdo de muchas cosas que hace Michael Moore, pero por lo menos tiene un sentido de humor que es listo. Este libro, no. Usa humor como la palabra “not” de Wayne’s World (algo graciosa hace casi quince años). El estilo en general es juvenil. Los datos no están apoyados, y no convence al lector nada, menos los que tienen una parcialidad contra Fidel en una gran escala. Es como leer, me imagino, un libro por Bill O’Reilly. No es divertido ni interesante. No es coherente y tiene el sentido que él lo escribió en dos o tres días porque el estilo es tan malo.

tag: